Освоение разных стилей речей – важная часть процесса изучения польского. И одна из составляющих – умение грамотно вести деловую переписку. Pan Mickiewicz расскажет, как быть вежливым при написании писем и произвести положительное впечатление на адресата.

Главный принцип деловой переписки

Польский речевой этикет в этом случае предусматривает конкретные формы обращения к адресату. Они должны соответствовать его статусу, а также степени близости между вами. Другими словами, к незнакомому человеку или к вышестоящему лицу нельзя обращаться в той же форме, что к хорошо знакомому коллеге по работе или другу. Этого принципа стоит придерживаться, чтобы ваша письменная речь была уместна в конкретной ситуации.

Деловая переписка, особенности в Польше

Формы обращения в переписке

Если вы пишете письмо в учреждение, орган власти или фирму, стоит пользоваться универсальной формулировкой «Szanowni Państwo» («Уважаемые господа»). Если вы точно знаете, что адресуете письмо мужчине, уместная форма это «Szanowny Panie», женщине – «Szanowna Pani». Ни в коем случае в деловой переписке не употребляются приветствие вроде «Cześć» или «Witam». Первое допускается только с хорошо знакомыми людьми, второе – как минимум после более близкого знакомства и в дальнейшей переписке.

Формы обращения в деловой переписке в Польше

Формулы вежливости для вашего письма

Если ваше письмо содержит какую-либо просьбу, постарайтесь быть максимально тактичным. Вместо «Proszę przesłać…» используйте «Uprzejmie proszę o przesłanie…» Такое выражение исключает, что адресат воспримет вашу просьбу как требование. Также можно использовать выражение «Liczę na przychylne rozpatrzenie mojej prośby» («Надеюсь на благоприятное рассмотрение моей просьбы»).

Формулы вежливости в деловой переписке

Обращение на «Вы»

В переписке на польском, обращаясь к конкретному адресату, важно обращаться к нему словами «Pan»/«Pani» – польский аналог русского «Вы». Ни в коем случае не переходите на «Ты» даже в устной речи, пока вам этого не предложит сам собеседник.

Обращение на вы в деловой переписке в Польше

Как завершить формальное письмо?

Здесь будут уместны такие выражения, как «Z poważaniem» либо «Z wyrazami szacunku» — «С уважением» в русском эквиваленте. Выражения вроде «Pa», «Hej», «Na razie» стоит приберечь для более близких знакомых и друзей. Лишь в том случае, когда вы уже более близко знакомы с адресатом, несмотря на формальность переписки, допускается использование слова «Pozdrawiam», но ни в коем случае не «Pozdrawiam serdecznie» — это выражение относится к неформальным отношениям.

Позаботьтесь о грамотности

Если ваше письмо пестрит ошибками, оно может создать впечатление небрежности и несерьезного отношения как к предмету переписки, так и к адресату. Постарайтесь проверять текст до его отправки, а также не использовать сокращений, например, «pozdro» вместо «Pozdrawiam», «dd» вместо «Dzień dobry».

Пример формального письма в Польше

На что еще стоит обратить внимание?

Тональность письма не должна быть вызывающей: обойдитесь без восклицательных знаков, капслока и смайликов.

Завершите письмо вашим именем и фамилией, в случае необходимости – поделитесь контактной информацией. Если же ведете корпоративную переписку, обозначьте вашу принадлежность к фирме и вашу в ней должность, чтобы позволить четко вас идентифицировать и подчеркнет формальность переписки

Онлайн-школа Pan Mickiewicz всегда рада поделиться полезной информацией о польском языке. Еще больше важных знаний сможете получить на курсах польского. Выбирайте курс для себя и изучайте польский с удовольствием!